美國(guó)服裝連鎖店Old Navy顯然覺(jué)得藝術(shù)家沒(méi)有什么用。最近,Old Navy品牌的一款新T恤衫惹毛了Twitter上的用戶。這款兒童T恤上寫有“young aspiring artist"(年輕有為的藝術(shù)家)字樣,只不過(guò)“artist"(藝術(shù)家)一詞被劃掉了,被“宇航員"或者“總統(tǒng)"取而代之。
你可以在這間舊金山服裝公司網(wǎng)站上的“搞笑童裝"頁(yè)面上看到這些T恤。這些T恤每件售價(jià)9.94美元(約合人民幣65元)。Old Navy,這一點(diǎn)都不好笑好嗎!
最新消息:Old Navy已經(jīng)撤下了這一系列T恤衫。Old Navy的發(fā)言人黛比·菲利克斯(Debbie Felix)在一封郵件中這樣說(shuō):
Old Navy非常重視與客戶的關(guān)系。我們從未想要故意冒犯任何人。如果我們讓人感覺(jué)如此,我們?yōu)榇酥孕谋硎厩敢。我們兒童T恤上有著各種各樣的圖案,包括芭蕾舞演員、獨(dú)角獸、卡車、恐龍以及類似“Free Spirit"(自由精神)這樣的語(yǔ)句。它們都是為了吸引廣大客戶而設(shè)計(jì)的。對(duì)于這件T恤,根據(jù)我們得到的客戶反饋,我們決定停止生產(chǎn),并將庫(kù)存下架。
藝術(shù)家史蒂夫·奧登對(duì)具有冒犯性的圖案進(jìn)行了修改
藝術(shù)家史蒂夫·奧登(Steve Ogden)“修正"了這個(gè)具有冒犯性的設(shè)計(jì)。他將上面的詞語(yǔ)改為“young aspiring Old Navy exec"(年輕有為的Old Navy高管),并將最后幾個(gè)單詞劃去,用“藝術(shù)家"和“人類"替代。這樣看起來(lái)順眼多了。
將總統(tǒng)作為比藝術(shù)家更好的職業(yè),這簡(jiǎn)直是一個(gè)太諷刺的巧合。
奧巴馬總統(tǒng)本人曾經(jīng)在2014年發(fā)表過(guò)歧視藝術(shù)家的言論:“很多年輕人不再認(rèn)為商業(yè)和技工是有前途的職業(yè),但是我向你保證,從事技術(shù)類或者是商業(yè)的朋友們,你們肯定比學(xué)習(xí)藝術(shù)史的人賺的要多。"奧巴馬很快為此道歉。
Old Navy之前也惹過(guò)麻煩。2014年,請(qǐng)?jiān)妇W(wǎng)站change.org上就發(fā)起了一個(gè)針對(duì)Old Navy對(duì)于女性超大號(hào)牛仔褲收取額外費(fèi)用,卻對(duì)男性各個(gè)尺碼的牛仔褲標(biāo)注同等價(jià)格的抗議。今年早些時(shí)候,心理學(xué)家指出這家公司的“男朋友"系列兒童牛仔服會(huì)對(duì)年輕女性產(chǎn)生負(fù)面的性暗示。